L’alcalde de Lleida que canvia els “Stop” per “Pareu”

España
Typography
  • Smaller Small Medium Big Bigger
  • Default Helvetica Segoe Georgia Times

El poble de Torrelameu, ubicat a deu quilòmetres de Lleida, va estrenar dissabte els primers dos senyals de trànsit de “Pareu”, que substitueixen el clàssic “Stop”. L'alcalde del municipi, Carles Comes, vol catalanitzar-los tots en un any per eliminar l'anglicisme. El Servei Català de Trànsit ha alertat que l'Ajuntament del municipi s'hauria de responsabilitzar en cas d'accident de trànsit per confusió del conductor amb les lletres del senyal. Per aquest motiu, Trànsit manté la seva preferència perquè la senyal segueixi dient "Stop".

El republicà assegura que pagarà el canvi de la seva butxaca, amb l'ajuda d'un empresari, perquè no vol que ningú l'acusi de malgastar diners públics. “Nosaltres no obtenim el finançament de cap fons municipals", assegura. Els quatre "Pareu" van ser inaugurats el cap de setmana passat coincidint amb una celebració independentista al municipi, la Festa de la República.

Comes explica que una empresa de Barcelona està fabricant la resta de senyals, inèdites a tot Catalunya. L'alcalde assegura que la seva iniciativa “no és un acte en contra del castellà” i argumenta que té arrels a Andalusia. La seva intenció és evitar una paraula anglesa, com explica que ja han fet 22 països per substituir el senyal de ''Stop" per un en el seu propi idioma.

Aquest no és el primer cop al món que es canvia l’idioma del senyal. Molts països sud-americans fan ús de l’equivalent en castellà “pare”, o “alto” a Centreamèrica. No obstant això, la majoria d’Europa coincideix amb el format de l'“Stop”, amb les úniques excepcions de Turquia (en turc, “Dur”), Armènia (s’escriu en format bilingüe “Stop” i l’equivalent armeni “Kang”) i algunes zones d’Irlanda (en irlandès, “Stad”).

El desembre passat el Ministeri d’Indústria va donar llum verda a la patent de l’Ajuntament. Malgrat que la normativa de la Direcció General de Trànsit (DGT) descriu el senyal com “un octàgon amb les lletres de Stop”, l’alcalde sosté que el Comitè Internacional de l'ONU els ha aprovat la idea. Segons ell, l’únic requisit necessari perquè una senyal signifiqui "Stop" és que mantingui una forma octogonal. Comes diu que si l’idioma que hi ha dins és diferent de l’anglès no hauria de suposar cap problema. L'alcalde comenta que, de moment, el veïnat de Torrelameu no ha presentat cap queixa sobre els nous "Pareu".

La decisió de substituir els senyals sí que ha provocat queixes a fora del poble. El representant de l'associació Automobilistes Europeus Associats, Mario Arnaldo, va advertir en una entrevista a la COPE que la senyalització que proposa Comes és “inventada i il·legal, pot provocar problemes i es podria exigir responsabilitat patrimonial a l’Administració si per ús indegut del senyal es causa un accident”. Aquesta idea ha estat confirmada pel Servei Català de Trànsit. A aquesta declaració, l'alcalde de Torrelameu respon que "no té sentit dir que el senyal podria causar un accident perquè sigui en català, ja que de la paraula en castellà al català només canvia una u al final" i afegeix que els que es queixen ho fan per "temes de política".

La normativa de la DGT dicta que les indicacions escrites que hi ha als senyals de trànsit han d’estar escrites en castellà i, a més a més, en l’idioma oficial de la comunitat autònoma en la qual es troben. Però l’"Stop", com que s’escriu en anglès, no queda subjecte a aquesta norma.

Aquest no és el primer cop que Torrelameu crea polèmica per decisions administratives. Recentment van suscitar opinions dispars quan van dedicar nou carrers als líders independentistes en presó preventiva. També van col·locar a l’interior del Consistori una pantalla que compta els dies que fa que són a la presó.

Fuente El País - España